高麗菜的名稱由來和韓國無關,其實是從歐洲語系變化而來。(示意圖/達志影像)
高麗菜的名稱由來和韓國無關,其實是從歐洲語系變化而來。(示意圖/達志影像)

國內高麗菜近期盛產,導致價格不斷下跌,屢屢登上新聞版面。但說到高麗菜,不少人因為名字裡有「高麗」而聯想到韓國古代的「高麗王朝」,進而誤會高麗菜的原產地是韓國,其實高麗菜來自於地中海沿岸,直到中世紀後才廣泛傳遍世界各地。

根據《本草拾遺》記載,高麗菜又稱甘藍、捲心菜。雖然唐代就曾經傳入中國,但當時並未普及,18世紀後因為歐洲人大規模引進,才在明末時期陸續傳入福建、台灣等地區。

台灣文史作家曹銘宗指出,高麗菜的名字源於台語的「高麗」,其中一種說法是日據時期為鼓勵台灣人種植高麗菜,找韓國大力士到台灣宣傳,當時拼命強調高麗菜很營養,常吃有強身健體和排毒作用,就像韓國有名的「高麗蔘」一樣,所以漸漸從甘藍改名叫做高麗菜。

但經過研究又發現,台灣在清代時期就有高麗菜,且起源地來自於地中海、南歐及小亞細亞等地,在歐洲語系中,高麗菜的荷蘭語為「Kool」;西班牙語為「Col」;德語是「Kohl」,讀音皆近似閩南語的高麗「Ko-le」,所以民眾才逐漸稱之為「高麗菜」。

此外,韓國高麗菜的讀音是「Yang-Bae-Chu」,與「洋白菜」的讀音相似,很有可能是指「西洋來的白菜」,可見在當地也算是國外傳來的食物。

(本文由 中時新聞網 提供)