有網友在路邊看到奇特的標語,但看好了久仍然無法參透其中的意思。(圖/取自爆廢公社)
有網友在路邊看到奇特的標語,但看好了久仍然無法參透其中的意思。(圖/取自爆廢公社)

這樣的標語你看得懂嗎?一名網友日前在路邊發現奇怪的8字標語,「婚桃蛋嘉,賣蛋追高」,讓他看了完全不能理解背後的涵意,上網求助後,有內行人照唸後馬上得到答案,原來這句話是閩南語,提醒民眾不要亂丟菸蒂,但也有網友不認同這樣寫標語的做法,痛批「標新立異」。

原PO在臉書社團《爆廢公社公開版》分享一張照片,只見鐵皮上貼著一張斑駁的白紙,上面用黑色墨水印著「婚桃蛋嘉」,下方更用粉色墨水的字加註「賣蛋追高」,讓原PO看了摸不著頭緒,只好拍下來和網友請益,「可以翻譯整句嗎?路過看到這張,我實在看不懂,什麼是賣蛋追高?」

內行網友照著唸出來後,馬上發現是閩南語,提醒人不要亂丟菸蒂。(圖/取自爆廢公社)
內行網友照著唸出來後,馬上發現是閩南語,提醒人不要亂丟菸蒂。(圖/取自爆廢公社)

貼文曝光後,引來不少網友討論,「這是什麼咒語」、「看了一頭霧水餒」、「錯字連篇」、「標新立異,無聊」、「這樣寫有用嗎」,不過,也馬上有網友提供正解,原來這則告示唸出來後,會發現是閩南語,「菸頭丟這,別丟水溝」,提醒癮君子不要隨意丟棄菸蒂。

類似的閩南語翻成中文字的幽默標語,其實在台灣時有所聞,過去《中時新聞網》曾報導,「結冰仙草茶「有虫無虫」差在哪?老饕秒懂:全冰半虫謝謝」,有飲料店老闆在招牌上寫著「仙草茶,有虫、無虫」,讓許多人看了霧煞煞,但其實「虫」的台語唸法為「thang」,音似「糖」,老闆實際上是想表達,仙草茶可自由選擇「有糖」及「無糖」。

一名網友見路邊檳榔攤上貼有「結冰仙草茶」招牌,一旁還備註「有虫、無虫」。(圖/取自爆廢公社)
一名網友見路邊檳榔攤上貼有「結冰仙草茶」招牌,一旁還備註「有虫、無虫」。(圖/取自爆廢公社)

吸菸有害健康 中時新聞網關心您!戒菸專線:0800-636363

(本文由 中時新聞網 提供)