作家吳明益小說《複眼人》,將由台法文化獎得主、德裔法籍導演盧卡斯.漢柏改編成舞台劇,探討台灣的海洋與原住民文化。(台中國家歌劇院提供)
作家吳明益小說《複眼人》,將由台法文化獎得主、德裔法籍導演盧卡斯.漢柏改編成舞台劇,探討台灣的海洋與原住民文化。(台中國家歌劇院提供)

自作家吳明益小說《天橋上的魔術師》改編的同名台劇,目前正在熱播,而他的另一本小說《複眼人》,近期將由台法文化獎得主、德裔法籍導演盧卡斯.漢柏改編成舞台劇,探討台灣的海洋與原住民文化,4月在台首演。

盧卡斯表示,《複眼人》帶他看見不同面向的台灣,認識真實現況,「裡面有自然災害、生態環境、古老神話、原住民生活等題材,不只是一本台灣小說,更可說是一張代表台灣文化的名片。」

多段故事交織 找生命出路

近20年來,盧卡斯曾多次來台執導劇場作品,包括漢唐樂府《洛神賦》,與南管演奏家王心心合作的南管現代歌劇《羽》,以及執導歌劇《黑鬚馬偕》,並和一心戲劇團合作的新編歌仔戲《啾咪!愛咋》,他還能說中文,對台灣並不陌生。

《複眼人》有多段故事交織,包括來自海島的阿特烈,按照習俗在出生後滿180次月圓必須離家,踏上未知之旅;教授阿莉思因丈夫和兒子登山後下落不明,一心尋死;布農族的達赫與阿美族的哈凡,兩人有各自的人生歷練,等待尋找生命的出路。

盧卡斯表示,小說本身非常有想像力,包括以魔幻寫實的場景描述,結合現實世界迫切的議題,如:海嘯、颱風等天災,或是摧毀台灣東海岸的垃圾島,都讓劇場版的製作充滿了各式各樣的技術性挑戰。

在劇中飾演敘事者的懷劭.法努司表示,複眼人對他而言,就像是老鷹,看顧地上的子民。演員阿洛.卡力亭.巴奇辣則是非常喜歡她所飾演的哈凡,她表示,「這個角色在情感上不斷受傷,但在受傷破碎之後,又找到釋然的力量。」

象徵與寫實手法 巧妙穿插

飾演達赫的蘇達表示,整齣戲象徵與寫實手法相互巧妙穿插,裡面有土地上真實存在的人,也有意象上的人物,觀眾可以人生劇展的方式來看劇中人物的故事,可以感受到屬於自己的詩意與共鳴。

值得一提的是,盧卡斯運用偶戲呈現書中想像的人物角色,並透過影像投影技術,讓戲偶及演員置身於不同環境,觀眾除看到舞台上的演出,更可看見幕後的技術操作,兩者相互配合的狀態。演出將於4月24、25日在台中國家歌劇院登場。

(本文由 中國時報 提供)