日本好市多近日開賣台灣味雞排,不過台人一讀發音超尷尬,因為讀起來像是髒話。(示意圖/達志影像)
日本好市多近日開賣台灣味雞排,不過台人一讀發音超尷尬,因為讀起來像是髒話。(示意圖/達志影像)

台灣美食深受日本人喜愛,除了珍珠奶茶在日本爆紅外,還有不少店家賣起「台灣味雞排」,而日本好市多也看準炸雞商機,近日推出「台灣大雞排」(台灣大ジーパイ),吸引許多人關注,豈料讀音卻讓不少台灣網友歪樓,直呼「有點害羞」。

一名網友@ginginAlter在推特發文分享,日本好市多推出新商品「台灣大雞排」,以每100公克166日幣(約新台幣38元)計價,而且還附有包裝紙袋,讓顧客能像在夜市買的炸雞一樣,可以直接用手拿著吃,但有眼尖網友發現,產品名直接將「大雞排」音譯成日文「大ジーパイ」(Da JI Pai),發音類似於台灣髒話,讓不少人直呼尷尬。

網友紛紛表示,「日本人如果知道,這個Da JI Pai在台灣說出來會被笑…不知作何感想」、「那個……幹嘛直接音譯啊?唸起來好害羞」、「我唸完整個噴笑」、「怎麼不用日本更好懂的慣用字?」,另一方面也有人擔心,冷藏食品是否好吃,「好擔心不好吃,會不會打壞雞排的招牌?」、「感覺冷藏就不好吃了」、「還附紙袋真貼心」。

而在此之前,東京淺草一間小店「安心屋(安心や)」早就在賣台灣味雞排,店內還有販售台啤、蘋果西打、芭樂汁等台灣經典飲料,招牌則介紹此為「台灣唐揚雞」,並用片假名拼出「炸雞排」的發音,在當時引發討論,甚至有不少人特地朝聖打卡。

(本文由 中時新聞網 提供)