一名家長在檢查國小女兒的作業時,糾正她「感」字中「心」的位置,不料反被女兒打臉。(示意圖/達志影像)
一名家長在檢查國小女兒的作業時,糾正她「感」字中「心」的位置,不料反被女兒打臉。(示意圖/達志影像)

中文博大精深,有些生字雖然大家耳熟能詳,但也會因為每個年代的寫法或是字體不同,而出現些微差距。日前就有一名家長在檢查國小女兒的作業時,糾正她「感」字中「心」的位置,不料反被女兒打臉,讓他十分錯愕,貼文一出隨即掀起熱議。

原PO日前在臉書社團《小一聯盟》PO文透露,在檢查國小女兒的國語生字作業時,發現「感」字的寫法怪怪的,只見她將「咸」的「戈」拉長,把「心」包在左下方,與自己習慣將「心」放在「咸」的正下方寫法不同,便糾正女兒,「妳都不用心去『感』覺的嗎?」不料女兒拿出課本打臉,讓原PO直呼「看來真的要活到老學到老!」

貼文一出隨即引起網友共鳴,紛紛留言回應「第一次看到右邊分成上下兩部分的寫法」、「學大心在下面」、「我從小到現在,心都寫在下方的」、「七年級中段班,當年老師說有兩種寫法」;不過也有人直言,「感的心一直都是在左邊,看書法的字就很明顯,只是大家寫字久了會習慣往中間偏」、「摸摸自己的心在哪不就知道該擺哪了嗎」。

面對不少網友將矛頭指向教育部,認為又再亂改標準字,就有網友翻出民國69年國立編譯館的國小課本,使用的確實是心在左下方的版本;也有人表示,目前課本的字音字形都是依據民國88年公布的一字多音審訂表及常用國字標準字體比順手冊而來,逾20多年沒改過,「是媽媽自己長大忘了自己學的是什麼了吧」。至於心在「咸」正下方的感字,則是小篆寫法。

(本文由 中時新聞網 提供)